
Huom: Minulla ei ole näihin käännöksiin minkäänlaisia oikeuksia Tolkienin perikunnalta. Uskon kuitenkin, etteivät nämä varsin amatöörimäiset käännökseni hidasta kenenkään aikeita ostaa History of Middle-Earth -kirjoja, päinvastoin elättelen pientä toivetta, että ne saattaisivat jonkun jopa innostaa sukeltamaan syvemmälle Tolkienin Ardaan HoME:n kautta. Eli voisin jopa sanoa katsovani itseni jossain määrin moraalisesti oikeutetuksi tekemään näitä käännöksiä, varsinkin kun käännökset kuitenkin ovat kielellä, jota maailmassa ymmärtää suunnilleen kuusi miljoonaa ihmistä ja jolle kielelle HoME-sarjaa tuskin tullaan koskaan kääntämään.
Trivial Pursuit á la Keski-Maa
Sieltä täältä Tolkienin suomentamattomista teoksista poimittuja käännöspätkiä, jotka nähdäkseni sisältävät jotain mielenkiintoista ja suomeksi aiemmin julkaisematonta nippelitietoa.
Epilogi Taruun Sormusten herrasta
Epilogi, jonka Tolkien lopulta päätti olla liittämättä Taruun katsoen sen vesittävän lopun tiiviyttä liikaa. Ehkä hän oli oikeassa, mutta tarina on silti kaunis.
Uusi varjo
Tolkienin kesken jättämä Tarun Sormusten herrasta jatko-osa. Kertoo ajasta hiukan yli sata vuotta Sormuksen Sodan jälkeen.
Tal-Elmar
Tolkienin kesken jättämä tarina, jossa kuvataan númenorilaisia hiukan erilaisesta näkövinkkelistä, Pimeyden ihmisten silmin. "Keski-Maan Tarzan".
Cuivienyarna
Satu haltioiden heräämisestä.
Lembasista
Lyhyt selostus lembasista; sen valmistuksesta ja merkityksestä.